Aportes Culturales Italoargentinos de Valerio Tobaldo
ORIGEN ÉTNICO DE LOS ITALIANOS Y SU LENGUA.
ORIGEN ÉTNICO.
Los Italianos son el resultado
de una mezcla de los pueblos que se
asentaron en sus tierras, como los Griegos y los Latinos, que se cree que vienen de Asia
Menor; Celtas, Visigodos, Ostrogodos, Lombardos, Árabes, Eslavos Judíos,
etc.
Hay dos corrientes actuales, la
del norte y la del sud:
Los que vienen del norte tiene
grandes influencias bárbaras, son más blancos y rubios, ya que provienen de las
hordas incultas que se originaron en la actual Alemania y los países escandinavos.
Los originarios del sur poseen una
gran influencia árabe, por lo cual son más morochos, bajos y de pelo oscuro.
En épocas de los romanos eran
algo parecido a los griegos, pero estas “razas” han desaparecido del mismo modo
que lo han hecho los egipcios.
Lo que queda ahora es el
resultado de invasiones tras invasiones,
Los originales etruscos que
habitaban en la zona del Lacio, donde luego se fundó Roma, eran de origen ario
ORIGEN DE LA LENGUA ITALIANA
La lengua italiana es una de las
lenguas románticas de la familia indoeuropea. Sesenta millones de personas
hablan este idioma en la
Península Itálica : en Sur de Suiza, San Marino, Sicilia,
Córcega, Norte de Cerdeña, y en la costa norte del mar adriático. Se trata de
una única lengua con muchos dialectos,
como las demás lenguas románicas es heredera directa del Latín, que hablaban
los romanos e impusieron a cuantos pueblos estuvieron bajo su imperio. La pugna
que se produjo durante la Edad Media
en muchos países europeos entre el Latín como lengua culta escrita, aunque
muerta, y las lenguas que proceden de él como populares y habladas y por lo
tanto vivas, en ninguna parte se dio con tanta intensidad como en Italia
Durante el período de evolución
del italiano surgieron muchos dialectos. En el norte de la península abundan
los de origen galo-itálico: son el Piamontés, el Ligur, y el Emiliano o Boloñés,
todos ellos muestran una clara afinidad con el francés por su pronunciación y
sus terminaciones truncadas. En el Tirol italiano, así como en la Dalmacia , en Istriad en el área
de Venecia se habla el Veneciano .Por debajo de esta región se
encuentran los dialectos centro meridionales , el toscazo, el corso, el sardo ,
el romano ( íntimamente relacionado con
el umbrío y el marchigiano) los dialectos de la Campania ( con el abruzo
y el apullo ) el siciliano , el napolitano y el calabrés . Los dialectos que se
hablan en la Cerdeña
central y meridional constituyen un grupo diferente y se les ha llegado a
considerar como una rama autónoma dentro de las lenguas románicas,
mientras que el italiano que se habla en
la región alpina, al norte de Venecia, el friulano, se considera así mismo como
dialecto del retrorrománico.
La multiplicidad de los
dialectos que surgieron en Italia, así como en afán de sus habitantes para reclamar que el suyo era el único
italiano puro heredero del latín, han
supuesto una peculiar dificultad para
que surgiera una forma única del italiano que representara la unidad cultural
de toda la Península.
Aunque los primeros documentos en romance sean del siglo
X era dialectal, así como lo fueran
también los escritos de los siglos posteriores, que indujeron a rivalizar entre
las escuelas literarias; tantas como regiones. El dialecto toscano alcanzó la
preponderancia durante el siglo XIV dada la situación geográfica central de la Toscana , y el hecho de que
Florencia fuera la ciudad más influyente, porque realizó toda una actividad
comercial de máxima importancia. Además
el toscano es el dialecto que menos se aparta morfológicamente y fonológicamente
del Latín Clásico .Junto a esto hay que añadir que la cultura florentina ha
albergado en su seno a los tres grandes autores que mejor han comprendido el
pensamiento y el alma italiano durante la edad media y el temprano
renacimiento: Dante , Petrarca y Boccaccio,
Durante los siglos XV y XVI las
gramáticas han tratado de conferir al toscano la condición de idioma Italiano
clásico en su pronunciación, sintaxis y léxico.
Por lo que en ocasiones al considerarlo clásico, pudiera haberlo convertido en
otra lengua muerta, pero no ha sucedido así
porque ha aceptado los cambios inevitables como en cualquier lengua viva. Los diccionarios y las publicaciones de la Academia Della Crusca,
que se fundó en 1583 y que es la autoridad oficial en materia lingüística para
los italianos, realizaron con éxito una
norma que tuvo en cuenta tanto el purismo como la lengua viva toscana.
El italiano contemporáneo
conserva algunas propiedades del latín, pero su léxico ha sufrido los cambios
necesarios para nombrar las condiciones de vida de sus habitantes. Los cambios
fonéticos habidos desde el latín están
reflejados en su ortografía, que es prácticamente fonética, por lo que
cualquiera que sepa Latín o cualquier
lengua románica aprende italiano con facilidad. La diferencia más
notable que existe entre el Italiano y el francés o el español reside en la
formación de los plurales que no se realizan añadiendo “–s” o “–es” sino que los femeninos terminan en “–e” y los
masculinos en “– i “ ; la razón es que los sustantivos no derivan del acusativo
, sino del nominativo y se han
generalizado como formas plurales “– ae” y “–e” de la primera declinación (sustantivos
femeninos ) e “i” de la segunda declinación ( sustantivos masculinos) .
No hay comentarios:
Publicar un comentario