miércoles, 13 de noviembre de 2013

"IL VENETO" Y SUS PARTICULARIDADES LINGÜÍSTICAS


Trabajo de investigación lingüística realizado por Valerio Tobaldo
IL VENETO Y SU PARTICULARIDAD LINGÜÍSTICA
Dialecto Veneto
 Ficha técnica
NOMBRE ORIGINAL                                 
Véneto “´veneto “
NOMBRE ESPAÑOL                                
Véneto “´beneto”`
NOMBRE INGLÉS:                        
Venetian “va ´nefen “
FILIACIÓN LINGÜÍSTICA               
Familia indoeuropea -  Grupo románico  
Rama occidental - Sub - grupo italo-románico
HABLADO EN                    
Italia – Eslovenia
NÚMERO DE PARLANTES    
2.200.000 ( 2010 )
DIALECTOS PRINCIPALES
Veneciano – Veronés – Paduano – Trevisano
SISTEMA DE ESCRITURA
Alfabeto latino.
DOCUMENTADO DESDE
Siglo XIII
TIPOLOGÍA SINTÁCTICA
S-V-O
Descripción
El véneto ( o veneciano ) pertenece a la rama occidental subgrupo  italo-románico  de las lenguas románicas , subclase dentro de la familia indoeuropea Representa la lengua nativa de más de 2 millones de personas , que viven principalmente en la región italiana del véneto ( al noreste del país ) y en zonas fronterizas de Eslovenia y Croacia.
El véneto es una lengua románica distinta del dialecto veneciano del italiano hablado en la misma región ( del que difiere enormemente en gramática, fonética y vocabulario- ), y está formado en realidad por una serie de dialectos , de los cuales los más importantes son: el veneciano, el veronés, el paduano, y el trevisano. Pese a que está  reconocido oficialmente en Italia como lengua desde el 2007, su uso está reservado casi exclusivamente al ámbito familiar e informal, ya que todos los habitantes son bilingües en italiano y es éste es el idioma que se usa en la comunicación diaria y en la enseñanza.
Al igual que el resto de las lenguas románicas, el véneto desciende del latín vulgar que se hablaba a lo largo del Imperio Romano, aunque fue influido en su desarrollo posterior por el celta, el véneto (una lengua indoeuropea homónima que se habló en la actual región fronteriza entre Italia y Eslovenia hasta el siglo I a C cuando sus habitantes fueron asimilados culturalmente al latín) y las lenguas germánicas de los invasores que ocuparon la Península  en el siglo V. Los primeros testimonios escritos en véneto son del siglo XIII –
Durante el período de esplendor comercial de la República de Venecia ( entre los siglos XV y XVIII ) representó la lengua franca de  comunicaciones internacional en el Mediterráneo , pese a que nunca logró alcanzar el mismo estatus de lengua literaria del que gozó el dialecto toscano del italiano ( la lengua de Dante ) o el provenzal francés .
Al igual que el italiano, el véneto forma el plural de nombres y adjetivos mediante de un sufijo –i /e. (Ej. el gato graso “el gato gordo) / i gati grasi  los gatos gordos; la gata grasa, la gata gorda /le gate grase.
Un rasgo morfológico característico de esa lengua es la presencia obligatoria de pronombres  líticos, en función de sujetos para indicar la persona verbal: como en “te vien /“vienes
El véneto presenta algunos rasgos fonéticos diferentes del Italiano, como la presencia se un sonido fricativo interdental sordo (o) escrito Zh, como en zhena ( cena ) o una intervocálica “ evanescente “ ( representada mediante el carácter l) que puede pronunciarse como (I) (e) (o muda. Como Scóla (escuela), puede sonar como scola – scoea- o scoa a diferencia de scóa (cepillo)
El véneto emplea para su representación escrita el alfabeto latino del italiano, ampliado con las letras c y x que transcriben los sonidos mudos y z ( respectivamente ) Las diferencias de intensidad y timbre en las vocales se indican mediante acentos agudos o graves,
 Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: un – dó – tre – quatro – zsinque – sie – sete – oto – nóve – diése –


No hay comentarios:

Publicar un comentario