Trabajo de
Investigación realizado por Valerio Tobaldo
En el estudio del tango
encontramos una clave para
comprender la trama esencial de la Sociedad Argentina moderna, porque expresa temas culturales con los cuales el argentino
se identifica; el tango moldeó la psicología de mucha gente. En una sociedad de
inmigrantes, con raíces aún jóvenes,
cuando los padres y el estado no
brindaron una educación que reflejara las necesidades del país, el
tango fue la respuesta a esta omisión.
El tango es un genero particular
completo, que incluye danzas, música, canción, narrativa, gestual y drama. Es
filosofía y pathos. En el tango confluyen innumerables complementos culturales
y estéticos de origen africano, americano y europeo, que a su vez interactúan y
se potencian. La historia del Tango no es una historia convencional de estilos que evolucionan
década a década, ni de tradiciones nacionales que compiten entre sí , ya que
deben acomodarse innumerables elementos estéticos , así también como valores éticos
y filosóficos . Cronológicamente, el tango en la ciudad de Buenos Aires ha sido
tango de negros, tango americano o habanera,
tango andaluz o español, tango criollo, tango rioplatense y tango argentino.
Los italianos en Argentina se
integraron a la sociedad mayor con
bastante facilidad y no crearon barreras
culturales. Rara vez escuchamos hoy a los italoargentinos cantar
canzonetas como sí lo hacían los
italianos inmigrantes. El Tango , como institución informal , junto con otras
del mismo género, formales e informales, permitió la integración de los
extranjeros a la vida del país. En esta dinámica la contribución italiana al
género fue notable.
Mis raíces son totalmente italianas
por parte de padre y francesas, escocesas,
españolas y sudamericanas (uruguayas
y argentinas) por parte se madre. Como muchos de este país tengo doble ciudadanía
argentina é italiana (1)
Entre 1871 y 1914 llegaron al
país 5,9 millones de personas. Argentina fue el País que recibió la segunda mayor inmigración entre 1821 y
1932. Estados Unidos ocupo el primer lugar. Canadá el tercero (2). En Buenos
Aires en 1869 los españoles solo constituían el 8% de la población, mientras
que los italianos alcanzaban el 24% de la población de la ciudad (3) No solo
fueron los italianos el grupo mayor de
inmigrantes, sino que la mayoría de los apellidos relacionados con el tango son
italianos; la contribución italiana o italoargentina ha sido notable. .El porcentaje de los
italianos con respeto a la población total permaneció más alto en
los barrios de la Boca
y Barracas, que en cualquier otra área de la ciudad, el 31 % según el censo
Municipal. De esta población eran pocos los que no tenían uno de sus
progenitores italiano. La Boca
en particular conservó la atmósfera, el
idioma y hasta los olores de Génova. (4), se la llamaba la ” pequeña Italia”
Los italianos llegaron tanto del
sur como del norte de la península, en
mayor número del norte. Al principio en proporciones iguales, más tarde los
inmigrantes llegaron de todas las regiones de Italia. Los residentes
extranjeros fueron resistidos y los italianos no fueron la excepción a la
regla. Es más, los porteños se burlaban de su manera de hablar. Los inmigrantes
italianos no hablaban a sus hijos en italiano, razón por la cual pocos argentinos
hablan hoy el italiano con fluidez. Sin embargo, los inmigrantes no olvidaron
por completo su lengua madre y muchas palabras italianas se incorporaron al
idioma corriente. Esto dio origen al lunfardo “slango patois” de Buenos Aires, íntimamente
asociado con el Tango, que también incluye términos de otros idiomas europeos y de la lengua africana, y al “cocoliche” un
híbrido resultante del castellano y del italiano que ya se dejó de usar.
Aquí van algunos ejemplos:
“Osté
siga adelante” No se pare “Osté tiene
gran porvenir” “Que te importa que noi sabese música” ¿Tiene oído? “E bueno come yo” “Te silvano una cosa, te
queda a l’oreja” “La tocase ““Le hacese la compadrada e ya está” “Cuando
quiere hacerse un tango lindo, de éxito,
me dice a me. Yo te toca al acordeone, una canzoneta napolitana” “Vieca, vieca, que nadie la recuerda” “Osté la hace más despacito, tre o cuatro firulete
é una cosa creoya” “La música de este paese está hecha de requecho, come la
raza; la hacemo todos lo tano , lo francese,e le gallegue” ( 6 )
La función del tango ha cambiado
, ya no es el tango que facilitó la
asimilación a miles e inmigrantes , sino
que es un factor de cohesión muy fuerte , es un referente y un producto de
exportación . Para muchos argentinos el tango es la Argentina , es Buenos
Aires: la metominía.
¿Existiría el Tango,
existiría la música del Tango, sin el aporte de la inmigración
italiana?
(1). Las investigaciones más
recientes que analizan el proceso
inmigratorio en Argentina, han orientado sus análisis en algunos de los
sentidos propuestos por (Gino) Germani. Así han surgido interpretaciones discrepantes,
En efecto, mientras algunos autores como Torcuato Di Tella y Francis Kom continúan
la teoría del Meltig Pot ( o crisol de razas ) otros como Fernando Devoto
aplican la interpretación alternativa del “ pluralismo cultural” , algunos de
cuyos supuestos aparecen en la obra de Germani (.)
Los estudios d e Torcuato di Tella y de Francys Kom sostienen que las
asociaciones voluntarias , entre ellas las sociedades de ayuda mutua por
nacionalidad , a medida que transcurre
el tiempo de residencia, cumplen la
función de intermediación entre los extranjeros a la vida del País (..:) Un punto de partida
diferente eligen los autores concentrados en los estudios de la inmigración italiana como Samuel
Baily y Fernando Devoto. Ambos
sostienen la existencia de una interacción cultural pluralista entre los recién llegados y la sociedad receptora. En esta
óptica las asociaciones de ayuda mutua
italiana aparecen propiciando la salvaguarda de las identidades culturales
aportadas por los inmigrantes y operan así como barreras a la asimilación
cultural.- (Cibotti Ema en deboto –Rosoli 1988 242-3
(2). Veáse Alfredo M Irigoin . La evolución industrial en Argentina (1870 –
1940) en librerías Buenos Aires ESEADE
octubre 1984. Pág. 254
( 3 ).Jamews R, Scobie, Buenosa Aires dsel cewntro a los barrios 1870-
1910- ( Buenos aires , ediciones Solar 1986. P 74
(4 ) Ibid Scobie Buenos Aires Pag 33 y 34
( 5 ) Ibi Scobie Buenos Aires
Cuadros estadísticos sin no
(6) Cita se José Antonio Slaldías en 1926 en la cual aparece cripin dándole
cátedra de música lingüística a su hijo Batería.
Citado en Tomás de Lara- Inés Leonilda Robchetti de Panti. El
tema del Tango en la literatura Argentina (Buenos Aire) Ediciones culturales Argentina 1981-2011.
Publicado en Tinta Roja Número 1
Agosto 2011.
Tinta Roja http:// tinta roja
–tango.com.ar
No hay comentarios:
Publicar un comentario